mein/e Freund/in


という言葉について考えてみた。


日本語に訳すと私の友達でなんら問題はないのですが
ドイツ語だと特定の彼氏・彼女の意味になるのです。


そうとも知らず渡独したての私がmein freundを連発してて
さらにmein deutscher freund mein freund aus finnlandやら言い出したもんで
ドイツ人にやたら追及されてしまったということがありました。


そらドイツ人からしたらこいつ何人男おんねんって思ったことでしょう。
はは、大きな誤解です。


しかし代名詞で男か女かわかってしまうドイツ語では、
ただ友達と濁したい時にどうしようもなくてちょっと嫌です。


なんかいちいち会話で
今日彼氏じゃない男友達と遊びに行ってきてーん
とか言ってる気分になります。


変なの。